We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Where The Songs Begin 歌​開​始​的​地​方​(​Disc 2)

by Taiwu Ancient Ballads Troupe

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $18 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    We shout “qemalac”,
    inviting the Paiwan ancestral spirits to come.
    The songs we sing are like an umbilical cord.
    linking children to their ancestors.
    Our pulse beats in the same rhythm as that of the ancestors from centuries ago.
    With a humble, reverent attitude, we kiss this beautiful earth.
    We sing our ancestors’ songs, we sing our respect for life......

    The physical album comes with Disc 1 and Disc 2.

    Includes unlimited streaming of Where The Songs Begin 歌開始的地方(Disc 2) via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 14 days
    Purchasable with gift card

      $15 USD or more 

     

1.
Gelu gelu ri vuvu Idu sakanangjljan ne maya sase kakezan vuvu 來吧祖先們 不要掛心酒肉預備不足 U lja qacaniyavinarur 今年食物豐沛
2.
Lu lje mai yi na qa na ayau Ti sa ruri i yalji i vangane Pu ca vi lje disacuruvu 佳興curuvu家團過年了 Ke lju cevucevun ngi 大家一起來參加吧
3.
Yi yi ya qu qu sa ga qa yi ya u (1) Qucinganga ti vuvu lja remarukurukungan 迎接祖靈到來參與五年祭 (2) Dauvalidu vuvu lja du vusam du djaljayan 請求祖靈降福農作物種籽 期待日後部落大豐收 (3) Sausau li vuvu cevunngi ya nga nu limacavilj 恭送祖靈 我們相約五年之後再見面
4.
Qayiyauqi (1) Disarulangiyannamem yicingulidagalaus 我們是rulangiyan家族 勢力範圍擴及大武山 (2) Disalulangiyannamem yibaukuce yibagaive 我們是rulangiyan家族 擁有baukucec和yibagaive的權利
5.
Uwanaiyui (1) Tjasekelj i rurangiyan ari tja dradrengedrav 來吧 到arangiyan家前面一起唱歌 (2) Tisarurangiyan- amen kipaukuz kipakaiv 我是泰武村位階崇高的arangiyan家團 (3) Unanasi qunanasilana lubalumiyanga nilau waljayiyauyiyuyi (本句為虛詞)
6.
Qi yu lja lja yi lja lja yi ki lu ma va lis Qi yu lja lja yi (1) Di sa la luva wan na men na li gu in na senemanga qi yu lja lja yi 我們是佳興部落的大頭目家族(curuvu) (2) Lu da da lu aku lurude abalamaludamulan qi yu lja lja yi 請以琉璃珠架橋以示我的尊貴 (3) Mayasasuludelibad dalelevelevannesune qi yu lja lja yi 從今以後 你坐在與天齊高的位置上
7.
Kitagau qa yi selem tuku ljanguta mulitane 敬告祖靈 Venadrengedranaken tuku padramalutjamulang 我要用歌謠描述我的尊貴
8.
Amun nanamaepugepu amunnamedevedevel 你們為什麼聚集在一起 為什麼是這種情景 Sayinu yinuyayamun gasigatagalan 你們要把我帶到哪裡 Gausitavia gausigagalan 我非常緊張 Tauvinalitukan binaruduwan 為什麼你們圍成圓圈 為什麼是這種情況
9.
Aiyaui ilja aiyaui Puriljalemuqa men ai naval jai viri aiyaui 讓我們一起唱歌跳舞吧 不管你來自哪一方 Tisa raruvuan a men anu kakiripiripan aiyaui 我們來自curuvu家團 是你們最想結緣的家團
10.
Ljalualumedani iyayalja sini ljaulemanan sini ljaulemane (1) Asi lizuk ti ljegeay iyayalja na lemivusuk a lemivilj nalemicusuk a lemivilj 樂可艾從平地作客回來 一個人獨自嚼著檳榔 (2) Nu a susi ilivusukan nanga iyayalja naseljaulizin mulit naseljaulizin mulit 你嚼檳榔的姿態很特別 連嗆到的丰采都吸引人 (3) Nu a susi ramakuwan anga iyayalja maljiyan si lacevuljan maljiyan a silacevuljan 你抽菸草的樣貌是如此與眾不同 帥氣十足 (4) Nua su ini djegedjegan anga iyayalja matu tjiljiv I tjaruvacalj matu tjiljiv I tjaruvacalj 猶如深山湖岸般的圓弧髮型 是如此令人著迷
11.
Laqinasi yinalumudane layinasinalu medannesiyinilja qaulemanane qayinaljeljayina (1) Yi valje ngelan a-en yivaljeqalje nangeljeqemilja laqudane qayinaljeljayina 我的處境是如此孤單與懸念 你卻忽略我對你深深的愛 (2) Davayayauqamendavayayaqu qamennetuqusani yiyalumedanne qayinaljeljayin 是你讓我如此思念與喜歡 你要為自己造成的狀況感到抱歉 (3) Nuyilaunge tu vayunuyilaungedu vayulaqemada qadanmetulayulje qayinaljeljayina 雖然很多人追求我 但我的心只屬於你 我無法說服自己去愛別人
12.
I ya i lja avalanga a luwatapitjen i pugemalju tu zuma i yai 不要小看我的心 請看神的旨意 全部人一起唱 I ya i lja nekuya sa lapulju itjen garang itjen na tima imanga i yai 像我這般孤苦無依平庸的人 沒人會要我們 I ya i lja tja kai tja parepaqeci maya uri liyumaumalj i yai 請不要改變你對我的承諾
13.
合)Yinalayina ailumi madanane ayaqulaqineainan (領)Yinalayina asinusunnedudakile qusiniqamaqudjave 男:妳今天去了哪裡 我整天煩惱沒遇見妳 (合) Yinalayina qusiniqamaqudjave yinalayina ailumi madanane ayaqulaqineainan (領) Yinalayina asidakilelaquwa iqanayamanguwaqe 女:雖然我一整天都在工作 卻ㄧ直掛念著你 期待何時能再相見 (合) Yinalayina iqanayamanguwaqe yinalayina ailumi madanane ayaqulaqineainan Yiqesennguwangalja yivadesguwangalja dimanayadjanusunne sasubalavayangala duqaive dulenamain dukinecengele 媽媽:誰叫你茶不思飯不想 ㄧ整天魂不守舍 是在想念誰呢
14.
na yi van na ga na ya gulja yi nu gu gulayiyinagalulangi
15.
Niyu qainalalu daiyalaqayi qayiyanenu iyai (1) Niyu kilivage nuwa dayina qadalabalavacan niyu 母親對我們的關心日夜不曾停止 一刻不得休息 (2) Niyu sugaisubacacegale yiqaquliselaliyuma niyu 感謝母親殷切教誨 從來不曾改變 我將如何回報 (3) Niyu yiqaung yi da cemas sanuqanasulivade niyu 祈求祖靈保佑母親 生活一切平安 Niyayu qainalalu daiyalaqayi qayiyanenu iyai Qadalabalavacan niyayalaquyiqulaniyayi Layinayiludanelalinu layiaideainane
16.
Ljiliyangasidaladelu lemusayivsayiwanaqen (1) Inuwangaqusedjam yina qaquneka yiwaquwades 我放在月桃編的小箱子裡的手織帕在那裡呢 (2) Inalabanganisukaka dumulisu ilalayingan 遠房親戚拿走了 好讓妳尾隨而去 (3) Paljangi qa qivu aku lapen na usetjam ina 媽媽呀 怎麼沒有詢問就拿走了呢 (4) Mayamulimaqudjaqudjav uljapavanga nu qadjaman 不要擔心了女兒 明天我去把它拿回來
17.
Madjani aljak ni kaluwaki kaluwaki的小孩跌倒了 I vavav ta qaulai 他在樹上 Qeljingu vuluvulun 去救他吧老人家 Salim ma u cemalis 但是我忙著編繩子 Izuwa ti ljungatjuran 叫ljungatjuran去吧 U zei tjepanapana 可是他在河邊捕魚 Anema nu ciqavan 他捕的是什麼魚呀 Ciqav a vulivuliqan 有條紋的那種魚
18.
Tima sun na tjaljungtjungtung Izayinuyinaljan 誰在部落上方敲敲打打 Ti giyagiyav a-en 我是giyau(男生名) Iya nemamena sun 你在採什麼 I valjuqiciqici a-en 我在採valjuqici (一種裝飾植物) Si uda valjuqici 你採valjuqici做什麼 Si tarar ni kaljau 編成頭飾送給kaljau(女生名) Si uda ti kaljalju 不要送給kaljalju I zuwa ti kereker 那送給kereker(女生名) Si uda ti kereker 不要送給kereker I zuwa ti peljepe 那送給peljepe(女生名) Djalja su peljedan qanga 她是最適合的人選了

about

We shout “qemalac”,
inviting the Paiwan ancestral spirits to come.
The songs we sing are like an umbilical cord.
linking children to their ancestors.
Our pulse beats in the same rhythm as that of the ancestors from centuries ago.
With a humble, reverent attitude, we kiss this beautiful earth.
We sing our ancestors’ songs, we sing our respect for life.

來自泰武和佳興部落的13個孩子,與他們的老師查馬克。
在傳統歌謠斷層一甲子之後,再度回到瀑布前詠唱自己的歌調。
在北大武山與南大武山交界處,有一道歌謠的瀑布。
那是生命的源頭,是歌謠故事和旋律的起始點。
佇立瀑布前的排灣族人,受到最細微的水分子日夜浸染。
唱歌,成了生活中最富足的一件事。

credits

released July 28, 2011

* singing conductor/ Camake
* singers/Zhu Yao-jun, Lin Xue-er, Xu Nien-ting, Xu Nien-zhong, Xu Sheng-mei, Chen Sheng-tsi, Huang Tien-huei, Yin Yu-ruo, Lieu Ming-ruo, Xie Re-an, Luo Jie, Luo Ting
* recording & editing engineer/Wu Judy Chin-tai
* recording location/ Taiwu Elementary School of Pingdong County
* mixing & post-mastering engineer/He Qing-tang at Trend Studio

製作人:吳金黛
演唱指導:查馬克
演唱:朱瑤君、林雪兒、徐念庭、徐念宗、許聖玫、陳聖慈、黃天慧、鄞妤柔、劉忞柔、謝瑞安、羅杰、羅婷(依姓名筆劃序)
錄音、剪接:吳金黛
錄音地點:屏東縣泰武鄉泰武國小舊校區
混音、母帶後期處理:何慶堂/潮流錄音室

license

all rights reserved

tags

about

Taiwu Ancient Ballads Troupe Taipei, Taiwan

The unique of polyphonic harmony which is full powerful and touching voice from Taiwanese indigenous tribe, through the voice of choir convey their music, life and culture. The show with live band which has renew modern arrangements will including perform different music genre, such as EDM and powerful beat. ... more

contact / help

Contact Taiwu Ancient Ballads Troupe

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

If you like Taiwu Ancient Ballads Troupe, you may also like: